SEO技术分享站

当前位置:主页首页 > 毕业论文 > 英语论文 > 外语翻译 > >

北京第二外国语学院师生服务疫情防控有关情况

来源::网络整理 | 作者:管理员 | 本文已影响

  自新冠肺炎疫情发生以来,学校严格落实市委市政府防控部署要求,在市委教育工委、市教委的直接领导下,在高标准做好各项校内防控工作的同时,充分发挥学科、专业和人才优势,尽己所能,为抗“疫”助力,为北京应援,为国家分忧。

  一是多语种志愿服务助力国门防控

  在接到北京市关于选派志愿者的工作任务后,学校迅速组建防疫语言志愿服务工作专班,第一时间通过学生工作渠道把信息向所有在京京籍学生传达,并将工作的重要性、紧迫性及风险向学生详细说明。信息发布后,得到了在京京籍学生的积极响应,2小时内就组成了包括英语、日语、韩国语3个语种,来自学校英语学院、日语学院、亚洲学院、欧洲学院、高级翻译学院等9个学院的30名学生志愿者队伍,同时选派3名带队教师,成为首都第一批前往防疫一线的志愿者服务队,到首都机场T3航站楼D区和新国展集散点进行现场服务。这支队伍中男生10人、女生20人,平均年龄21岁,全部都是“95后”,其中“00后”8人,大二、大三年级学生占到77%。他们中有13名党员,还有18人曾参与了国庆70周年庆祝活动,他们从天安门广场走向了抗疫“战场”!自上岗以来,志愿者们每天穿着防护服、戴着N95口罩和护目镜在集散点忙活,每晚回去,脸上都被口罩勒出“天使印记”。他们主要为外籍旅客提供多语种翻译服务,同时配合完成物资发放、数据统计和文案处理等工作,平均日工作时长10小时。起初几天人手不足,有的同学接连上了3天夜班,每天工作时长超过12个小时,最晚的一次,直到凌晨一点半才下班。截止3月23日,二外志愿服务队累计服务时长2703小时,共为来自42个国家和地区的438名外籍旅客提供了多语种翻译。在他们身上体现了首都青年的担当、责任和牺牲精神,同时他们在锻炼中也收获了成长。正如一名大四同学所说:“非典的时候,我们是被重点保护的孩子,17年过去,我们长大了,能在最好的青春年华,为国家和首都出一分力,哪怕是一分小小的力,我觉得很值!”还有一位同学的妈妈发微信说,之前看到别的家长送自己孩子上抗疫前线哭得稀里哗啦,现在终于感同身受,但担心之余更为孩子感到无比骄傲!在这里,我也要感谢孩子们的家长,在国家大义面前敢于付出,支持鼓励孩子们到党和政府最需要、最关键、有风险的一线服务,充分体现了北京市民的担当、奉献和牺牲精神。感谢你们信任二外,选择二外!

  二是多语种热线接听,服务12345市民热线

  在市委统战部的支持指导下,学校第一时间承接12345市民热线外语服务工作,迅速组建了一支涵盖20个语种、由27名中青年教师参与的抗疫语言服务工作团队,与12345市民服务热线外语服务部门对接。如有外籍人士对北京防疫政策不了解,打12345咨询电话,来电将立即转接二外进行三方通话,教师们进行在线翻译,对外籍人士普遍关心的“如何隔离”等政策、规定进行规范性表达,帮助外籍人士透彻理解防疫政策。团队编制了工作方案、发布了工作规范、明确了工作流程,所有教师上岗前对北京市防疫各项政策都进行了系统学习,他们相互配合实现无休息日值班,为疫情防控尽个人之力。此外,我校20个语种的教师还用20种语言录制了两版《防疫小贴士》微视频,在机场、酒店、涉外商业楼宇播放。通过参与此类工作,学校和老师们深切体会到,二外作为北京市属唯一一所外国语大学,在北京国际交往中心建设进程中,必须要有舍我其谁的担当,必须要肩负好立足北京、服务首都的使命、责任。

  三是做好中外留学生工作

  二外是一所国际化特色非常鲜明的高校,目前,共有670名各国留学生,疫情期间,有113名留学生留在了中国,其中91名住在校内,他们分别来自56个国家,对于这些学生,学校成立工作专班,全力做好学习生活需求保障,安排专人24小时应急响应和服务管理,统一配发疫情防控物资,截止目前先后发放口罩4000个、洗手液121瓶、消毒纸巾110包。同时加大关心关爱力度,为他们过生日、赠送生日蛋糕,开展中国文化网络知识竞赛、太极健身等网络文体活动。还为滞留在武汉的赤道几内亚学生拨付困难补助,及时解决该生旅居疫区生活上的后顾之忧。对已经回到自己国家的留学生按照中外学生趋同管理的原则,根据时差,实施同步或专门在线教学,开展每日联络和健康打卡,个人健康防疫和心理调适的宣传教育,加强关心慰问,动态了解他们的学习和身心状况,及时通报中国和北京疫情防控的政策要求,加强防疫战疫“中国经验”的共享。

  另外,学校目前仍在国外留学的中国学生有775名,分布在43个国家。对于这部分学生,学校成立工作专班,点对点、一对一联系提醒,及时把北京市最新疫情防控政策、要求和关心关爱传递到每一位同学,提示认真做好个人防护。学校严格执行信息日报和零报告制度,每天与他们保持联系,掌握他们的身心状态。同时积极与国外合作高校联系,协调学生在疫情期间的学习安排,在做好健康防护的前提下顺利完成学业。学校还开通了在线心理咨询平台,为在疫情期间有心理焦虑、恐慌或者其他问题的国内外学生提供心理咨询。目前同学们状态都很稳定。

  四是多语种翻译让中国与世界加深相互了解

  2月24日,全国人大常委会通过了关于全面禁止非法野生动物交易、革除滥食野生动物陋习、切实保障人民群众生命健康安全的决定。为让世界尽早听到中国政府和中国人民抗“疫”的决定和决心,我校公共政策翻译专家用时2天高强度高质量完成了全文翻译。译文最终提交给全国人大法律工作委员会,这也是全国人大英文官网第一次刊登非人大组织翻译的重要文件译文版本。

  疫情期间,我校全球舆情与受众研究基地组建起一支71人的多语种编译工作团队,积极关注、及时了解、快速翻译国外媒体、智库对我国抗击疫情的“声音”。截止今日共编译稿件241篇,编译字数36万余字,涉及37个国家、154家媒体,编译文章先后被有关部门采纳近80篇。为中国与世界加深相互了解做出了有益贡献。

  五是发挥学科优势积极建言咨政

  面对疫情给我国各行业带来的冲击,我校专家学者积极以智力支持助力抗“疫”攻坚战。北京第二外国语学院被业内称为中国旅游界的黄埔军校,无论在专业建设、旅游人才培养还是科研方面都在国内外有着举足轻重的影响,因此旅游学科专家学者及时对疫情期间和疫情过后我国旅游业的发展出谋划策,为国家相关部委提供对策建议。我校文化和旅游大数据研究团队整合多个数据源,在两周内完成61万字的《疫情下中国旅游业大数据报告》并正式提交给国家相关部委,积极帮助旅游业全面掌握疫情影响,重塑行业信心。在严防境外输入的关键期,与北京电视台共同策划,推出电视访谈节目,我校专家对疫情防控中的酒店运营管理、景区服务管理、文化商业设施服务管理进行专业解答,针对消费者文化旅游消费安全、理性、有序进行开展积极教育引导。并根据政府需要主动研究,向国家部委和北京市相关部门提交多部研究报告,均获得了采用。


分享到: 更多

更多关于“外语翻译”的文章

随机阅读TODAY'S FOCUS